Teiji Seta: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Ardapedia
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
 
(Eine dazwischenliegende Version desselben Benutzers wird nicht angezeigt)
Zeile 3: Zeile 3:
Teiji Seta begann schon früh die Haiku-Dichtkunst zu lernen und studierte Kokubungaku, d.h. traditionelle japanische Philologie, an der Universität Tokio. Nach dem Zweiten Weltkrieg übte er eine Lehrtätigkeit aus und widmete sich der Forschung der Kinder- und Jugendliteratur. Er übersetzte Werke von Autoren, wie Cecil Day-Lewis, Eric Ambler, Rumer Godden, Marcia Brown und [[C. S. Lewis]] ins Japanische.
Teiji Seta begann schon früh die Haiku-Dichtkunst zu lernen und studierte Kokubungaku, d.h. traditionelle japanische Philologie, an der Universität Tokio. Nach dem Zweiten Weltkrieg übte er eine Lehrtätigkeit aus und widmete sich der Forschung der Kinder- und Jugendliteratur. Er übersetzte Werke von Autoren, wie Cecil Day-Lewis, Eric Ambler, Rumer Godden, Marcia Brown und [[C. S. Lewis]] ins Japanische.
   
   
Er übersetzte [[J. R. R. Tolkien]]s ''[[Der Herr der Ringe|The Lord of the Rings]]'' unter dem Titel ''Yubiwa Monogatari'' (指輪物語, 1972–1975) ins Japansiche. Eine durch [[Akiko Tanaka]] überarbeitete Version erschien 1992.
Er übersetzte [[J. R. R. Tolkien]]s ''[[Der Herr der Ringe|The Lord of the Rings]]'' unter dem Titel ''Yubiwa Monogatari'' (指輪物語, 1972–1975) ins Japansiche. [[Ryuichi Terashima]] illustrierte diese Ausgabe. Eine durch [[Akiko Tanaka]] überarbeitete Version erschien 1992.


Weitere Werke [[J. R. R. Tolkien]]s, die er ins Japanische übertrug sind ''[[Der kleine Hobbit|The Hobbit]]'' (ホビットの冒険, 1965) und ''[[Briefe vom Weihnachtsmann|Letters from Father Christmas]]'' (サンタ・クロースからの手紙, 1976).
Weitere Werke [[J. R. R. Tolkien]]s, die er ins Japanische übertrug sind ''[[Der kleine Hobbit|The Hobbit]]'' (ホビットの冒険, 1965) und ''[[Briefe vom Weihnachtsmann|Letters from Father Christmas]]'' (サンタ・クロースからの手紙, 1976).
Zeile 11: Zeile 11:
   
   
* Artikel bei [http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%80%AC%E7%94%B0%E8%B2%9E%E4%BA%8C Wikipedia] (Japanisch)
* Artikel bei [http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%80%AC%E7%94%B0%E8%B2%9E%E4%BA%8C Wikipedia] (Japanisch)
* [http://www.geocities.co.jp/SiliconValley-SanJose/9606/teiji_seta.htm geocities.co.jp]
* [http://www.geocities.co.jp/SiliconValley-SanJose/9606/teiji_seta.htm geocities.co.jp] (Englisch)
* [http://homepage1.nifty.com/ta/sft/tolkein.htm Auflistung von übersetzten Werken Tolkiens] (Englisch und Japanisch)
* [http://homepage1.nifty.com/ta/sft/tolkein.htm Auflistung von übersetzten Werken Tolkiens] (Englisch und Japanisch)


[[en:Teiji Seta]]
[[en:Teiji Seta]]
[[Kategorie:Übersetzer|Seta, Teiji]]
[[Kategorie:Übersetzer|Seta, Teiji]]

Aktuelle Version vom 14. Mai 2012, 15:00 Uhr

Teiji Seta (瀬田貞二), geboren am 26. April 1916 in Tokio, Stadtteil Hongō, Japan, gestorben am 21. August 1979, war ein japanischer Autor, Literaturexperte, Haiku-Dichter, Übersetzer und Kinder- und Jugendliteraturforscher.

Teiji Seta begann schon früh die Haiku-Dichtkunst zu lernen und studierte Kokubungaku, d.h. traditionelle japanische Philologie, an der Universität Tokio. Nach dem Zweiten Weltkrieg übte er eine Lehrtätigkeit aus und widmete sich der Forschung der Kinder- und Jugendliteratur. Er übersetzte Werke von Autoren, wie Cecil Day-Lewis, Eric Ambler, Rumer Godden, Marcia Brown und C. S. Lewis ins Japanische.

Er übersetzte J. R. R. Tolkiens The Lord of the Rings unter dem Titel Yubiwa Monogatari (指輪物語, 1972–1975) ins Japansiche. Ryuichi Terashima illustrierte diese Ausgabe. Eine durch Akiko Tanaka überarbeitete Version erschien 1992.

Weitere Werke J. R. R. Tolkiens, die er ins Japanische übertrug sind The Hobbit (ホビットの冒険, 1965) und Letters from Father Christmas (サンタ・クロースからの手紙, 1976).

Quellen