Liste der Der Herr der Ringe-Übersetzungen: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Ardapedia
(ergänzt) |
K (aufzählung+fett) |
||
Zeile 8: | Zeile 8: | ||
! | 3. Band | ! | 3. Band | ||
|- | |- | ||
| Deutsch | | '''1. Deutsch''' | ||
| [[Der Herr der Ringe]] | | [[Der Herr der Ringe]] | ||
| [[Die Gefährten]] | | [[Die Gefährten]] | ||
Zeile 14: | Zeile 14: | ||
| [[Die Rückkehr des Königs]] | | [[Die Rückkehr des Königs]] | ||
|- | |- | ||
| Dänisch | | '''2. Dänisch''' | ||
| Ringenes Herre | | Ringenes Herre | ||
| Eventyret Om Ringen | | Eventyret Om Ringen | ||
Zeile 20: | Zeile 20: | ||
| Kongen Vender Tilbage | | Kongen Vender Tilbage | ||
|- | |- | ||
| Englisch | | '''3. Englisch''' | ||
| The Lord Of The Rings | | The Lord Of The Rings | ||
| The Fellowship Of The Ring | | The Fellowship Of The Ring | ||
Zeile 26: | Zeile 26: | ||
| The Return Of The King | | The Return Of The King | ||
|- | |- | ||
| Esperanto | | '''4. Esperanto''' | ||
| La Mastro de l' Ringoj | | La Mastro de l' Ringoj | ||
| La Kunularo de l' Ringo | | La Kunularo de l' Ringo | ||
Zeile 32: | Zeile 32: | ||
| La Reveno de l' Re?o | | La Reveno de l' Re?o | ||
|- | |- | ||
| Finnisch | | '''5. Finnisch''' | ||
| Taru Sormusten Herrasta | | Taru Sormusten Herrasta | ||
| Sormuksen Ritarit | | Sormuksen Ritarit | ||
Zeile 38: | Zeile 38: | ||
| Kuninkaan Paluu | | Kuninkaan Paluu | ||
|- | |- | ||
| Französisch | | '''6. Französisch''' | ||
| Le Seigneur Des Anneaux | | Le Seigneur Des Anneaux | ||
| La Communauté De L`anneau | | La Communauté De L`anneau | ||
Zeile 44: | Zeile 44: | ||
| Le Retour Du Roi | | Le Retour Du Roi | ||
|- | |- | ||
| Gáidhlig | | '''7. Gáidhlig''' (??) | ||
| An Tighearna nam FÃ inne | | An Tighearna nam FÃ inne | ||
| | | | ||
Zeile 50: | Zeile 50: | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
| Griechisch | | '''8. Griechisch''' | ||
| O Archonta Ton Dachtulidion | | O Archonta Ton Dachtulidion | ||
| E Ountrophia Tou Dachtulidiou | | E Ountrophia Tou Dachtulidiou | ||
Zeile 56: | Zeile 56: | ||
| E Epistrophe Tou Basilia | | E Epistrophe Tou Basilia | ||
|- | |- | ||
| Hebräisch (?) | | '''9. Hebräisch''' (?) | ||
| ?? ?????? (??? | | ?? ?????? (??? | ||
| | | | ||
Zeile 62: | Zeile 62: | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
| Italienisch | | '''10. Italienisch''' | ||
| Il Signore Degli Anelli | | Il Signore Degli Anelli | ||
| La Compagnia Dell' Anello | | La Compagnia Dell' Anello | ||
Zeile 68: | Zeile 68: | ||
| Il Ritorno Del Re | | Il Ritorno Del Re | ||
|- | |- | ||
| Japanisch | | '''11. Japanisch''' | ||
| ???? | | ???? | ||
| | | | ||
Zeile 74: | Zeile 74: | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
| Katalanisch | | '''12. Katalanisch''' | ||
| El Senyor dels Anells | | El Senyor dels Anells | ||
| La Comunitat de l'Anell | | La Comunitat de l'Anell | ||
Zeile 80: | Zeile 80: | ||
| El retorn del Rei | | El retorn del Rei | ||
|- | |- | ||
| Koreanisch | | '''13. Koreanisch''' | ||
| ??? ?? | | ??? ?? | ||
| | | | ||
Zeile 86: | Zeile 86: | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
| Lateinisch | | '''14. Lateinisch''' | ||
| Dominus Anulorum | | Dominus Anulorum | ||
| Comitatus Anuli (Socii) | | Comitatus Anuli (Socii) | ||
Zeile 92: | Zeile 92: | ||
| Regressus Regis | | Regressus Regis | ||
|- | |- | ||
| Litauisch (?) | | '''15. Litauisch''' (?) | ||
| Žied? valdovas | | Žied? valdovas | ||
| Žiedo draugija / brolija | | Žiedo draugija / brolija | ||
Zeile 98: | Zeile 98: | ||
| Karaliaus sugr?žimas | | Karaliaus sugr?žimas | ||
|- | |- | ||
| Niederländisch | | '''16. Niederländisch''' | ||
| In De Ban Van De Ring | | In De Ban Van De Ring | ||
| De Reisgenootschap | | De Reisgenootschap | ||
Zeile 104: | Zeile 104: | ||
| De Terugkeer Van De Koning | | De Terugkeer Van De Koning | ||
|- | |- | ||
| Norwegisch | | '''17. Norwegisch''' | ||
| Ringenes Herre | | Ringenes Herre | ||
| Ringens Brorskap | | Ringens Brorskap | ||
Zeile 110: | Zeile 110: | ||
| Atter En Konge | | Atter En Konge | ||
|- | |- | ||
| Polnisch | | '''18. Polnisch''' | ||
| W?adca Pier?cieni | | W?adca Pier?cieni | ||
| Dru?yna Pier?cienia | | Dru?yna Pier?cienia | ||
Zeile 116: | Zeile 116: | ||
| Powrót Króla | | Powrót Króla | ||
|- | |- | ||
| Portugiesisch | | '''19. Portugiesisch''' | ||
| O Senhor dos Anéis | | O Senhor dos Anéis | ||
| A Sociedade do Anel | | A Sociedade do Anel | ||
Zeile 122: | Zeile 122: | ||
| O Retorno do Rei | | O Retorno do Rei | ||
|- | |- | ||
| Russisch | | '''20. Russisch''' | ||
| Vlastelin kolec (????????? ?????) | | Vlastelin kolec (????????? ?????) | ||
| Chraniteli (???????? ??????) | | Chraniteli (???????? ??????) | ||
Zeile 128: | Zeile 128: | ||
| Vozvrascenie Gosudarja (??????????? ??????) | | Vozvrascenie Gosudarja (??????????? ??????) | ||
|- | |- | ||
| Schwedisch | | '''21. Schwedisch''' | ||
| Härskarringen | | Härskarringen | ||
| Sagan Om Ringen | | Sagan Om Ringen | ||
Zeile 134: | Zeile 134: | ||
| Sagan Om Konungens återkomst | | Sagan Om Konungens återkomst | ||
|- | |- | ||
| Slowakisch | | '''22. Slowakisch''' | ||
| Pán prste?ov | | Pán prste?ov | ||
| Spolo?enstvo prste?a | | Spolo?enstvo prste?a | ||
Zeile 140: | Zeile 140: | ||
| Návrat krá?a | | Návrat krá?a | ||
|- | |- | ||
| Slowenisch | | '''23. Slowenisch''' | ||
| Gospodar prstanov | | Gospodar prstanov | ||
| Bratovš?ina prstana | | Bratovš?ina prstana | ||
Zeile 146: | Zeile 146: | ||
| Kraljeva vrnitev | | Kraljeva vrnitev | ||
|- | |- | ||
| ?????? / Srpski (?) | | '''24. ?????? / Srpski''' (??) | ||
| ???????? ????????? | | ???????? ????????? | ||
| ??????? ??????? | | ??????? ??????? | ||
Zeile 152: | Zeile 152: | ||
| ???????? ????? | | ???????? ????? | ||
|- | |- | ||
| Spanisch | | '''25. Spanisch''' | ||
| El Señor de los Annilos | | El Señor de los Annilos | ||
| La Comunidad del Anillo | | La Comunidad del Anillo | ||
Zeile 158: | Zeile 158: | ||
| El Retorno del Rey | | El Retorno del Rey | ||
|- | |- | ||
| ??? = Thailändisch (?) | | '''26. ???''' = '''Thailändisch''' (?) | ||
| ????????????????? | | ????????????????? | ||
| ???????????????? | | ???????????????? | ||
Zeile 164: | Zeile 164: | ||
| ??????????????????? | | ??????????????????? | ||
|- | |- | ||
| Tschechisch | | '''27. Tschechisch''' | ||
| Pán Prsten? | | Pán Prsten? | ||
| Spole?enstvo Prstenu | | Spole?enstvo Prstenu | ||
Zeile 170: | Zeile 170: | ||
| Návrat Krále | | Návrat Krále | ||
|- | |- | ||
| Türkisch | | '''28. Türkisch''' | ||
| Yüzüklerin efendisi | | Yüzüklerin efendisi | ||
| | | | ||
Zeile 176: | Zeile 176: | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
| Ungarisch | | '''29. Ungarisch''' | ||
| À Gyürük Ura | | À Gyürük Ura | ||
| A Gy?r? Szövetsége | | A Gy?r? Szövetsége | ||
Zeile 182: | Zeile 182: | ||
| A király Visszatér | | A király Visszatér | ||
|- | |- | ||
| Ti?ng Vi?t = Vietnamesisch (?) | | '''30. Ti?ng Vi?t''' = '''Vietnamesisch''' (?) | ||
| Chúa t? c?a nh?ng chi?c nh?n | | Chúa t? c?a nh?ng chi?c nh?n | ||
| Hi?p h?i b?o v? nh?n | | Hi?p h?i b?o v? nh?n |
Version vom 20. Februar 2006, 16:49 Uhr
J.R.R. Tolkiens "Der Herr der Ringe" wurde weltweit rund 120 Millionen Mal verkauft, allein in Deutschland ca. 7,5 Millionen Bücher. Der Roman wurde in mehr als 30 Sprachen übersetzt. Diese Liste zählt die verschiedenen Titel in den jeweiligen Landessprachen auf.
Sprache | Titel | 1. Band | 2. Band | 3. Band |
---|---|---|---|---|
1. Deutsch | Der Herr der Ringe | Die Gefährten | Die Zwei Türme | Die Rückkehr des Königs |
2. Dänisch | Ringenes Herre | Eventyret Om Ringen | De To Tårne | Kongen Vender Tilbage |
3. Englisch | The Lord Of The Rings | The Fellowship Of The Ring | The Two Towers | The Return Of The King |
4. Esperanto | La Mastro de l' Ringoj | La Kunularo de l' Ringo | La Du Turoj | La Reveno de l' Re?o |
5. Finnisch | Taru Sormusten Herrasta | Sormuksen Ritarit | Kaksi tornia | Kuninkaan Paluu |
6. Französisch | Le Seigneur Des Anneaux | La Communauté De L`anneau | Les Deux Tours | Le Retour Du Roi |
7. Gáidhlig (??) | An Tighearna nam FÃ inne | |||
8. Griechisch | O Archonta Ton Dachtulidion | E Ountrophia Tou Dachtulidiou | Oi Duo Purgoi | E Epistrophe Tou Basilia |
9. Hebräisch (?) | ?? ?????? (??? | |||
10. Italienisch | Il Signore Degli Anelli | La Compagnia Dell' Anello | Le Due Torri | Il Ritorno Del Re |
11. Japanisch | ???? | |||
12. Katalanisch | El Senyor dels Anells | La Comunitat de l'Anell | Les dues torres | El retorn del Rei |
13. Koreanisch | ??? ?? | |||
14. Lateinisch | Dominus Anulorum | Comitatus Anuli (Socii) | Duae Turres | Regressus Regis |
15. Litauisch (?) | Žied? valdovas | Žiedo draugija / brolija | Du bokštai / Dvi tvirtov?s | Karaliaus sugr?žimas |
16. Niederländisch | In De Ban Van De Ring | De Reisgenootschap | De Twee Torens | De Terugkeer Van De Koning |
17. Norwegisch | Ringenes Herre | Ringens Brorskap | To Tårn | Atter En Konge |
18. Polnisch | W?adca Pier?cieni | Dru?yna Pier?cienia | Dwie Wie?e | Powrót Króla |
19. Portugiesisch | O Senhor dos Anéis | A Sociedade do Anel | As Duas Torres | O Retorno do Rei |
20. Russisch | Vlastelin kolec (????????? ?????) | Chraniteli (???????? ??????) | Dve Tverdyni (??? ????????) | Vozvrascenie Gosudarja (??????????? ??????) |
21. Schwedisch | Härskarringen | Sagan Om Ringen | Sagan Om De Två Tornen | Sagan Om Konungens återkomst |
22. Slowakisch | Pán prste?ov | Spolo?enstvo prste?a | Dve veže | Návrat krá?a |
23. Slowenisch | Gospodar prstanov | Bratovš?ina prstana | Stolpa | Kraljeva vrnitev |
24. ?????? / Srpski (??) | ???????? ????????? | ??????? ??????? | ??? ???? | ???????? ????? |
25. Spanisch | El Señor de los Annilos | La Comunidad del Anillo | Las Dos Torres | El Retorno del Rey |
26. ??? = Thailändisch (?) | ????????????????? | ???????????????? | ????????????? | ??????????????????? |
27. Tschechisch | Pán Prsten? | Spole?enstvo Prstenu | Dv? V?že | Návrat Krále |
28. Türkisch | Yüzüklerin efendisi | |||
29. Ungarisch | À Gyürük Ura | A Gy?r? Szövetsége | A Két Torony | A király Visszatér |
30. Ti?ng Vi?t = Vietnamesisch (?) | Chúa t? c?a nh?ng chi?c nh?n | Hi?p h?i b?o v? nh?n | Hai ng?n tháp | S? tr? v? c?a nhà vua |