Diskussion:Übersetzungen

Aus Ardapedia

Überarbeitung?

Hallo! Ich plane in geraumer Zeit eine Überarbeitung des Themas Übersetzungen. Erstmal meine Fragen: Soll es bei dem Lemma Übersetzungen bleiben oder wäre vielleicht Übersetzungen von Tolkiens Werken besser? Oder wäre doch die Spezialisierung und Beschränkung auf Übersetzungen des Der Herr der Ringe besser? Wie sollte der Aufbau und die Gliederung aussehen? Denn es ist ja wirklich nur möglich weitläufig zu den Übersetzungen zu schreiben, die sich auch wirklich im Diskurs der Öffentlichkeit oder mit Tolkien befunden haben. Daher würde ich als Quellmaterialien Humphrey Carpenters Briefe, Hammond und Sculls A Reader's Companion (dort besonders Nomenclature of The Lord of the Rings) und Sculls und Hammonds empfehlenswertes The J. R. R. Tolkien Companion and Guide (sowohl Part I Chronology als auch Part II Reader's Guide) zu Grunde legen. Ich weiß, dass einige Autoren auch Aufsätze zu dem Thema geschrieben haben, die allerdings in den mir leider nicht vorliegenden Schriften der Cormarë Series oder der Hither Shore erschienen sind. Gibt es ersteinmal Meinungen oder Anregungen zu dem Thema? Gruß. --Saelon 10:41, 15. Sep. 2010 (CEST)

Es gibt ja schon Der Herr der Ringe (Übersetzungen) – und ich meine, der Artikel wäre besser dran, wenn er nicht bloß eine Liste wäre. Wenn ich den Artikel schreiben würde, würde ich mich auf HdR-Übersetzungen zu Tolkiens Lebzeiten & was er dazu meinte konzentrieren, + Krege vs. Carroux. Rainer Nagel (2004): Verschiedene Interpretationen eines Textes als Grundlage von Übersetzungsstrategien. Die »alte« und die »neue« deutsche HdR-Übersetzung. aus Hither Shore Band 1 habe ich hier, würde also mein Scherflein beitragen. (Für solche Fälle hatte ich übrigens diese Seite gedacht ... aber sie ist unübersichtlich.)
Ich bin nicht überzeugt, dass ein Sammelartikel über Tolkien-Übersetzungen sinnvoll wäre? Ich habe den Eindruck, dass das Thema nur beim HdR so umfangreich ist, dass ein eigener Artikel lohnt, während bei den anderen Büchern ein Abschnitt im Hauptartikel ausreichend sein sollte!?!
Eine andere Sache wären Listen von Übersetzungen, wie sie eben in Der Herr der Ringe (Übersetzungen) vorliegt. Wenn man sowas denn machen will, sollte das natürlich ein eigener Artikel sein, und kann ja im Grunde für jedes Buch angelegt werden. Vielleicht sollten wir uns da an der Wikipedia orientieren, wo reine Listen-Artikel immer auch »Liste der ...« heißen.
Grüße, Flammifer 02:11, 16. Sep. 2010 (CEST)